![]() |
|
![]() |
#1 |
Пользователь
|
![]()
Исходя из своего, хоть и пока еще небольшого опыта пользования изделием, на мой взгляд, при всей возможной кажущейся мощности трансляции, для данного изделия крайне важна именно физическая форма изделия. Не соглашусь с Дмитрием Т, что изделие это три небольших импульса. По себе скажу, что сила "импульса" полностью зависит от степени вовлеченности оператора в процесс и от желаемых проработок.
На третьем этапе мы прописываем новые профайлы, и тут следует учитывать не только изменение восприятия нас другими людьми, но также и их реакцию на это новое восприятие нас, которая может оказаться совсем не такой как мы ожидаем. И здесь очень важно наличие именно физического изделия, чтобы внести корректировки в наделанное ![]() ![]() Мой пример: есть проблема с родителями, которые до сих пор воспринимают меня и брата как маленьких детей (при нашем немаленьком возрасте). Переписывала профайл на то, чтобы они стали воспринимать меня как взрослого человека. Итог - они стали воспринимать меня как взрослого, но абсолютно ЧУЖОГО человека. Судя по всему, в их системе координат просто нет такого понятия как "взрослая дочь" и соответственно не откуда браться нужной мне реакции. Поэтому прописывание новых профайлов отныне я воспринимаю как ювелирную работу, где требуется многоступенчатая и тщательная подборка формулировок. Поэтому трансляция хороша в качестве демонстрации свойств, а вот для тщательной и продуктивной работы над собой - нужно только физ.изделие |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Пользователь
Регистрация: 24.07.2015
Сообщений: 125
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Администратор
Регистрация: 02.01.2015
Сообщений: 2,491
|
![]() Цитата:
![]() А я считаю ровно наоборот - нужно задать правильный итоговый результат, а не прописывать каждую мелочь отдельно. Ибо можно задолбаться, и всё равно что-то упустить. И не понял, почему это трансляция не предполагает тщательности и продуктивности.
__________________
Этот пост написан много лет назад. С тех пор я достаточно сильно изменился — как, вероятно, и моё понимание того, о чём речь в этом посте (независимо от того, о чём он). Прошу принимать это во внимание ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Пользователь
|
![]() Цитата:
![]() ![]() Про трансляцию, может слегка не так выразилась, имела ввиду большую оперативность физ.изделия при необходимости срочного внесения каких-либо корректировок. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|